Ирина Рогова, пресс-секретарь ЦПК. В соответствии с программой полетов Международной космической станции 7 ноября 2013 года в 10 часов 14 минут по местному времени с космодрома Байконур запланирован старт ракеты – носителя «Союз». Он выведет на орбиту транспортный пилотируемый корабль с экипажем 38/39-й длительной космической экспедиции.
Полчаса назад государственная комиссия утвердила основной и дублирующий экипажи в следующем составе:
Основной экипаж:
ТЮРИН Михаил Владиславович - командир ТПК «Союз ТМА-11М», бортинженер МКС, РОСКОСМОС (Россия);
Рик МАСТРАККИО - бортинженер ТПК «Союз ТМА-М», бортинженер МКС, НАСА (США);
Коичи ВАКАТА - бортинженер-2 ТПК «Союз ТМА-М», бортинженер МКС-38, командир МКС-39, ДжАКСА (Япония)
Дублирующий экипаж:
- СУРАЕВ Максим Викторович - командир ТПК «Союз ТМА-М», бортинженер МКС РОСКОСМОС (Россия)
- Рид ВАЙЗМАН - бортинженер ТПК «Союз ТМА-М», бортинженер МКС, НАСА (США)
- Александр ГЕРСТ - бортинженер-2 ТПК «Союз ТМА-М», бортинженер МКС, ЕКА (Германия).
Переходим к вопросам.
Анастасия Литвинова. «НТВ». Для всех членов экипажа – это не первый полет в космос. Скажите, пожалуйста, когда летишь третий раз - волнуешься? Или полеты стали уже обычным делом?
Михаил Тюрин. Если отвечать серьезно, то волнение есть! Вопрос на самом деле, сложный, и я попробую дать на него развернутый ответ. Дело в том, что волнение может иметь двоякую природу: деструктивную и конструктивную. Бывает, волнуешься – как бы с тобой чего не случилось! А бывает волнение за то, чтобы соответствовать ожиданиям людей, которые на тебя рассчитывают! Но есть люди, которые вовсе не волнуются! И первое, и последнее состояние – не совсем правильное. Поэтому мы стараемся быть где-то посерединке!
Коичи Ваката. Я согласен с Мишей. Конечно, та работа, которую мы делаем в космосе – трудная! Но мы тренировались два с половиной года. Взаимодействие способствует успеху в космосе. Мы уже давно знаем друг друга, поэтому уверен, что мы можем работать как интегрированная команда, чтобы использовать опыт и талант друг друга.
Рик Мастраккио. Как сказал Коичи, мы долгое время тренировались. И делали это достаточно хорошо! Я знаю, мы готовы к полету! Мы абсолютно уверены в тех людях, которые подготовили и построили для нас этот корабль!
Андрей Красильников. Журнал «Новости космонавтики». Вопрос к Михаилу Тюрину. Скажите, изменилась ли программа полета в связи с тем, что МЛМ (многофункциональный лабораторный модуль) не придет к вам во время экспедиции? И вопрос к Коичи Ваката. Вы решили, о чем будете разговаривать с говорящим японским роботом на орбите?
Михаил Тюрин. Кратко о программе полета не скажешь, потому что она рассчитана на полгода. Поэтому скажу лишь, что будет много науки, много технических моментов. Действительно, серьезные изменения были внесены в программу в связи с задержкой запуска МЛМ, т.к. предполагался большой перечень работ с тем, чтобы его «оживить». А так как старт модуля откладывается, то освободился большой ресурс по времени, значит, будет больше науки! Что, на самом деле, хорошо!
Коичи Ваката. Что касается экспериментов, связанных с роботами, то это достаточно частная информация, и я не буду останавливаться на этом вопросе. Скажу лишь, что с нетерпением жду того момента, когда смогу поработать с роботами в японском модуле «Кибо», на американском сегменте, а также, с канадским манипулятором.
Катя Филюгина. Программа «Пора в космос». Поздравляю вас с утверждением и желаю, чтобы ваш полет прошел удачно! Мой вопрос такой: Михаил, в нашей программе Вы сказали, что в прошлом полете шили себе брюки! А в этот раз Вы собираетесь что-то шить, или будете заниматься чем-то другим в свободное время?
Михаил Тюрин. (смеется). Вообще возможность что-то сделать своими руками, должна быть приятна каждому человеку. И брюки я шил не из-за острой необходимости. Просто было интересно мастерить, и захватил творческий процесс. А творчество – такая вещь, которую не хочется планировать. Придет вдохновение, обязательно что-нибудь сделаю!
Японские СМИ. Ваши впечатления от подготовки в экипаже? И какие у Вас ощущения, или даже волевые намерения в связи с тем, что Вы станете командиром 39-й экспедиции!
Коичи Ваката. Ключом к успеху является командная работа! Мы хорошо подготовлены, поэтому я считаю, что на орбите у нас все получится!
Наталья Бурцева. Телестудия «Роскосмос». У меня два вопроса. К основному экипажу: какие корабли вы будете встречать, и что будете делать по дооснащению станции? И дублирующему – так складывается, что все хорошо говорят по-русски! Когда начали учить язык? Создается впечатление, что сейчас космос говорит по-русски!
Рик Мастраккио. Во время нашей экспедиции, которая продлится шесть месяцев, мы примем два американских грузовых корабля. В декабре прибудет корабль, который называется «Cygnus», и в феврале-марте прибудет «Space X». Когда осуществляется стыковка грузового корабля, корабль сначала подходит на небольшое расстояние к МКС, а далее мы используем манипулятор, с помощью которого происходит захват и стыковка со станцией.
Коичи Ваката. Мы будем работать в различных модулях международной космической станции. В японском сегменте мы проведем научные эксперименты, одним из которых является запуск малого спутника при помощи манипулятора. И одна из самых захвататывающих работ – фотографирование и видеосъемка кометы «Айсон», которая будет пролетать в непосредственной близости от Солнца. Это произойдет вскоре после нашего прибытия на МКС. Для этих целей мы будем использовать японскую камеру высокого разрешения.
Максим Сураев. Отвечаю на вопрос. Изучать русский язык я начал, как только родился (смеется). Но если серьезно, то на станции официальный язык общения – английский. Но экипажи общаются на смеси языков, так называемом «ринглише».
Рид Вайзман. Я живу в Хьюстоне, и каждый день занимался русским языком. Но сейчас у нас с Алексом есть самый хороший учитель в мире. Это Максим Викторович Сураев! В космосе я постараюсь говорить по-русски.
Александр Герст. Я согласен! Сегодня космос говорит не только по-английски, но и по-русски тоже! Английский язык я начал изучать, когда был совсем маленьким. А в 2009 году, прибыв на базовую тренировку в Звёздный городок, я впервые приступил к изучению русского языка. Но быть здесь, на Байконуре, это самый лучший урок! Поэтому с нетерпением жду, когда окажусь на станции, чтобы изучить новые слова!
Михаил Тюрин. Впереди у нас много времени, поэтому космос еще может заговорить по-японски! Особенно после того, как Коичи станет командиром!
Роб Нэвис. НАСА-ТВ. Два вопроса к Рику Мастраккио. Рик, Михаил и Коичи – достаточно опытный экипаж. Все совершили по несколько полетов. Как вы считаете, поможет ли этот накопленный опыт провести несколько первых напряженных дней на борту станции, когда там будет одновременно 9 человек, и когда нужно будет выполнять большой объем работ.
Рик Мастраккио. Как уже упоминалось, мы все были на борту станции. И первые пять дней будут наиболее интенсивными для нас в рамках наших работ: экипаж «Союз ТМА-10М» будет готовиться к выходу в открытый космос, а экипаж «Союз ТМА-11М» начнет сборы к посадке.
Я думаю, у нас будет наиболее легкий период в этот момент, потому что мы только прилетим, и будем использовать наш опыт, чтобы помочь остальным членам экспедиции при выполнении их задач.
Роб Нэвис. НАСА-ТВ. Второй вопрос касается факела. Я вижу его рядом с Вами на подставке и знаю, что ваш экипаж должен доставить его на борт МКС. Что символизирует этот факел? Какую-то общую работу, единый командный дух на борту станции?
Рик Мастраккио. Олимпийские игры – значимое событие, которое объединяет много наций. И всегда приятно смотреть, когда большое количество людей работают ради одной цели. Я считаю, что этот факел, который мы привезем на борт МКС, тоже будет символизировать объединение различных наций, которые трудятся на борту станции. Я считаю, что Международная космическая станция – одно из самых главных достижений человечества. И я рад, что мы сможем связать два таких значимых события: работу на борту МКС и Олимпийские игры. Я счастлив, что являюсь частью этого мероприятия!
Японские СМИ. Мистер Коичи, вы впервые летите на корабле «Союз», и этот полет займет всего шесть часов. Он будет коротким, но интенсивным. Что Вы чувствуете в связи с этим?
Коичи Вакта. Да, это мой первый полет на «Союзе». До этого я отправлялся в космос на шаттлах. Поэтому я с нетерпением жду своего полета на российском корабле. Во время выполнения полета на шаттле нам требовалось два дня для осуществления сближения и стыковки. Сейчас понадобится всего шесть часов, что говорит о великом достижении России в космических полетах! Конечно, мне очень интересно, как отреагирует мой организм при нахождении в невесомости в такой короткий промежуток времени.
Японские СМИ. Второй вопрос для Михаила и Рика. Коичи будет командиром на борту МКС. Как вы думаете, есть разница между японским командиром, командиром - американцем или командиром от Роскосмоса?
Тюрин Михаил. Вопрос трудный. Каждый командир – это и командир по должности, и человек по своей изначальной сути. Как не бывает двух одинаковых людей, так не бывает и двух одинаковых командиров. Что касается Коичи, то присутствует полная уверенность, что он, и как командир, и как человек, и как товарищ, и как организатор, и как специалист, и как профессионал находится на самом высоком уровне. Это уже проверено в процессе тренировок. Поэтому мы с нетерпением ждем, когда он возглавит станцию.
Рик Мастраккио. Перед вами сейчас находятся космонавты и астронавты различных агентств, представляющих разные страны: Россию, США, Японию, Германию. Когда мы работаем, то не думаем, из какой мы страны, потому что мы работаем вместе на протяжении длительного времени. За это время мы становимся более чем астронавтами. Мы становимся друзьями. Что касается Коичи, я уверен, что он будет не только хорошим командиром, но и прекрасным исполнителем. За какую бы работу он не брался, он делает ее уверенно и успешно.
Аркадий Назаренко. РЕН ТВ. Эта версия факела, которая будет доставлена в космос, чем-то отличается от земной? Внесены ли туда какие-либо изменения? И с какими чувствами Вы отправитесь с Олимпийским символом в космос?
Михаил Тюрин. Что касается технической особенности, то ее нет, как ни странно! Может быть это связано с тем, что проект и конструкция факела разработана специалистами того завода, которые работают, главным образом, на космическую технику. Поэтому по своим традициям они сделали сразу все правильно! Что касается чувств… Сегодня на госкомиссии мне понравились слова мистера Сафреддини, который сказал, что Олимпийский огонь – самый древний символ мира. И мне очень приятно, ответственно и, даже, трепетно от того, что придется поработать с этим символом. Ведь во время игр даже войны в древности прекращались. Думаю, что мы сделаем свой вклад в это дело!
Ирина Рогова. Михаил Владиславович! Предвосхищая следующие вопросы, расскажите, какой будет путь именно этого Олимпийского факела? Сколько дней он пробудет на орбите, и каков сценарий?
Михаил Тюрин. Символично, и правильно, что у нас тоже будет своего рода эстафета. Наш экипаж доставляет факел на станцию, экипаж 37-й экспедиции сделает выход в открытый космос, а экипаж Федора Юрчихина вернет его на землю. Каждый выполнит свою миссию в этой циклограмме. Факел вернется через 5 дней, 11-го ноября.
КЦ «Южный». Так сложилось, что миссия у вас олимпийская! Скажите, были вы лично на Олимпиаде и не будете ли жалеть о том, что пропустите такое зрелищное действие? И вопрос к дублерам. Рид и Александр, вы первый раз на Байконуре. Какие ваши впечатления?
Александр Герст. Я первый раз здесь. И для космонавтов это место великое! В уме ты представляешь одну картинку, а когда прилетаешь, все выглядит совсем по-другому. Здесь красивее, чем я думал! Здесь можно бегать по берегу реки! Мы замечательно провели время, и ждем, чтобы вернуться сюда как основной экипаж!
Рид Вайзман. Первый раз на Байконуре – это достаточно волнительно для меня. Каждый день находишь новые впечатления! Наиболее приятный момент, когда мы все вшестером собираемся за одним столом и ужинаем вместе. И будучи членами дублирующего экипажа, мы видим как с каждым днем основной экипаж фокусируется на своем старте, до которого остался один день!
Максим Сураев. С первого моего визита в памяти остались картины заброшенных домов. И с каждым приездом я вижу, что город становится лучше и краше. Я не могу сказать, что мы можем в полной мере оценить перемены, потому что живем сейчас на закрытой территории, но те короткие моменты, что удается схватить, плюс рассказы родственников, позволяют судить, что город развивается в хорошем направлении! Поэтому удачи Вам!
Михаил Тюрин. Вернемся к Олимпиаде. На Олимпийских играх мне бывать не приходилось, и я, наверное, буду сожалеть, что много интересного не увижу! Но по своей занятости я даже и не рассчитывал бы попасть в Сочи. Поэтому глобального чувства утраты не ощущается! А что касается возможности посмотреть игры, то она у нас будет и в космосе.
Сергей Разбаков. Агентство «РИА-новости». Держали ли Вы, Михаил, факел в руках? Какие ощущения?
Михаил Тюрин. Да, мне приходилось не только держать его в руках, но и участвовать в эстафете Олимпийского огня, которая проходила в Московской области. И я бежал один из этапов с настоящим горящим факелом! Об ощущениях в этот момент сложно говорить. Но чувствуешь ответственность за то, что тебе доверили такое важное дело.
Японские СМИ. Какие воодушевляющие слова вы можете сказать следующим поколениям астронавтов?
Рик Мастраккио. Я могу пожелать усердно учиться в школе и упорно трудиться над подготовкой! В некоторых случаях люди, пытаясь достичь цели и не достигая ее, сдаются! Я хочу пожелать, чтобы не опускали руки и не сдавались! Я верю в то, что если вы очень хотите чего-то достичь, и вы усердно над этим работаете. У вас все получится!
Михаил Тюрин. Мы же обращаемся не только к будущим астронавтам, но ко всем специалистам, которые задействованы в космонавтике. Я думаю, что из того комплекса задач, с которыми встречаются люди, можно выделить те задачи, решение которых очевидно, задачи, решение которых неочевидно и, наконец, задачи, решение которых вообще вряд ли существует. Хотелось бы пожелать молодежи, которая придет нам на смену, чтобы они не боялись браться за последние, наиболее сложные задачи!
Коичи Ваката. Я считаю, что каждый из нас может делать что-то лучше других. И если вы чувствуете в себе это, то такие качества нужно развивать, нужно работать над собой! Только тогда вы достигнете успеха!
Алексей Репин. «LIFE News» Вы уже сказали, что будете следить за Олимпиадой. Как технически это будет осуществляться? За какие виды спорта будете «болеть»? И кто, по вашему мнению, выиграет в медальной гонке, ведь Россия, США и Япония – главные претенденты на призовые места!
Михаил Тюрин. На станции сейчас очень хорошие средства связи. Это благодаря американскому сегменту мы имеем высокоскоростные каналы передачи информации. Это не интернет, но нечто похожее, благодаря чему мы будем следить за соревнованиями. Смотреть, правда, будем в записи.
А какие виды спорта? Мне по душе красивые виды спорта. Те, которые демонстрируют не только физические преимущества человека, но и раскрывают его нравственные и эстетические стороны.
Так как мы все-таки международный экипаж, мы даже не задумывались о результатах медальной гонки. Болеть за своих, конечно, будем! Но нам приятен спорт как таковой! Не кто из стран лучше, а как спортсмен преодолевает себя и достигает высоких результатов! В этом и есть красота спорта!
Рик Мастраккио. Я впечатлен всеми теми людьми, которые квалифицированы для того, чтобы принять участие в Олимпийских играх! Олимпийские игры отражают упорную работу, которая является примером для молодежи. Мне нравится конкобежный спорт, лыжи.
Коичи Ваката. Я уже видел зимние и летние Олимпийские игры. Я жду возможность посмотреть хоккей, фигурное катание лыжные гонки. Люди, которые принимают участие в играх, близки нам, астронавтам, по духу! Мы покорители космоса, тоже решаем задачи, которые стоят перед всем человечеством. Я знаю, что следующие Олимпийские игры в 2020 году пройдут в Токио. Я очень жду этого момента.
Клим Снаткин. «1 канал». Вдогонку о факеле. Те 4 дня, что факел будет на станции, где он будет находиться? Просто в невесомости? Пришлось ли вам проходить дополнительную подготовку в связи с тем, что факел будет у вас на МКС?
Михаил Тюрин. Место достойное мы ему найдем (улыбается). Нельзя забывать, что это – символ, и относиться к нему нужно с уважением! Но из этого не следует, что мы станем непрерывно держать его в руках. Когда проходит наземная эстафета, с ним ведь тоже не круглосуточно бегут!
Из снимков в интернете вы увидите, как мы с ним обращаемся. Из-за факела не были внесены изменения в программу подготовки, и никаких специальных вещей осваивать нам не пришлось! Исключения составляют технические моменты выноса факела в открытый космос. Два человека осуществляют выход, и должны данный символ передать друг другу. Вся процедура будет сниматься на видео. Ребята должны успеть еще и камеру передавать из рук в руки. Так как в космосе всегда есть вероятность что-то потерять, все вещи, все инструменты обязательно страхуются специальными шнурками с карабинами. И, передавая факел, космонавты должны еще и страховку передать. Вот такие есть технические тонкости! Все эти моменты отрабатывались в воде в гидролаборатории. В Центре подготовки космонавтов был факел, с помощью которого прорабатывалась процедура выхода. Под это написали даже специальную методику.
Ирина Рогова. Михаил Владиславович! Скажите напутственные слова нашей Олимпийской сборной!
Михаил Тюрин. Я надеюсь, что у меня еще будет возможность перед играми сказать напутственные слова ребятам. Но сейчас, пользуясь случаем, хочется озвучить, что мы прониклись той мыслью, что мы являемся частью Олимпийского движения! Хочется пожелать спортсменам, чтобы они прониклись мыслью, что они являются участниками пилотируемых космических программ. И, несмотря на кажущееся различие, вместе мы делаем общее дело, которое ценно для всего человечества! Я не сомневаюсь, что ребята постараются работать добросовестно и хорошо! А мы постараемся выполнить свою функцию не хуже!
Ирина Рогова. В свою очередь, от лица всех сидящих в зале, желаем вам удачного полета, выполнения всех намеченных задач и вовремя мягкой посадки! Спасибо вам огромное за интересные ответы!